Frank, But why stick with the KJV? Especially as it contains some mistranslations. Certainly, many people can learn to understand the KJV, but why make them cross the extra hurdle in order to hear the Word written? Heck, most people can't understand the sense of Scripture in contemporary English, they butcher it's meaning in the KJV! Also, when you set aside slang and colloquialisms, our language isn't nearly as much in a flux as is sometime suggested. People can read and understand a 1920s novel as easily as they can one written in 2006 (though they may not have the patience for the former's pace). Similarly, the RSV is as understandable today as it was when first translated. Now, I think the Church ought to reserve an imprimatur for Bibles used in the liturgy. There are dreadful translations out there from both ends of the spectrum. Finally, we have to be ruthless in our adhering to the principal of preaching the Gospel. Anything that get's in the way of the clear presentation and explication of the Gospel must be chucked out or else it becomes an idol. As much as I love the KJV, appreciate it's cadence, and esteem it's place in the history of our language, in 2006 it has become a relic. Like other relics, we may bring it from it's reliquary from time to time for adoration (I still use it for Christmas Eve service), but, in my view, it's role in promoting the Gospel is done with. But, hey, 400 years wasn't a bad run. Even the Vulgate didn't make it that long without revisions! Mark+